Фестиваль мультиков, снятых по хайку Басё "Зимние дни"

http://nimd.akzia.com/img/articles/2081/img/large.jpg

Фестиваль мультиков, снятых по хайку Басё "Зимние дни", прошел с 30 ноября по 2 декабря в кинотеатре "35 мм". Катя Андреас поехала и посмотрела поэтические истории, а еще поговорила с японским аниматором Кодзи Ямамурой, который эту мультипликационную идею воплотил.

Оказалось, в Японии Басё не читают, но в школьных учебниках он есть. Поэтому мультипликаторы и решили обратить на него внимание. Достаточно оригинальным образом.

Принцип цикла "Зимние дни" был такой: 34 мультипликатора, не видя, что сделал предыдущий автор, создавали мульфильм,  впечатляясь поэзией Басё. Первый мультфильм на две минуты нарисовал отец "Ежика в тумане", Юрий Норштейн (Нортшейновский мультфильм и раскадровки к нему можно посмотреть на выставке в Музее Востока уже сейчас и до 8 января 2008 года).

Мультипликатор Рауль Сервейс (Raul Servais), которого в мире считают отцом бельгийской анимации говорит, что по форме это напоминает ему игру сюрреалистов: когда поэты передают друг другу строчку за строчкой. В Японии это называется ренку -  коллективное создание стихов, а у нас дети называют эту игру "испорченный телефон".

Как бы это ни называлось, мультики - замечательные и мудрые. Если будет все в порядке с авторскими правами, в ближайшее время "Зимние дни" выйдут на диске и станут доступными всем. Было бы здорово, чтобы мультфильмы рисовались и на стихотворения русских поэтов. Об этом Катя Андреас непременно спросила
мультипликатора Кодзи Ямамуру.

Катя Андреас: На стихотворения каких русских поэтов вы могли бы сделать мультфильм?

Кодзи Ямамура: К сожалению, я не очень хорошо знаком с русской поэзией (вскидывает бровь - прим. автора). Какие поэты хорошие? Кого бы вы мне порекомендовали с точки зрения кинематографичности образов?

Андреас: Я бы посоветовала символистов. Мультипликация тоже полна образами и символами.

Ямамура: А вы поясните, что такое символизм? Какого века, какие поэты?

Андреас: Странно, но понять символизм можно через противопоставление ему.  Вообще из русских поэтов-символистов - Валерий Брюсов, Фёдор Сологуб, Дмитрий Мережковский, Андрей Белый. А как противопоставление символистам - например, стихотворение "Жираф" Николая Гумилева. Символисты-поэты, которые могли бы показать красоту. Мне кажется, что этим никто не занимался.

Ямамура: Ну я тогда почитаю обязательно (в конце интервью Кодзи Ямамура записал в свою черную книжку  "Жираф" Николая Гумилева как образец символизма, но на самом деле "Жираф"- это акмеизм, - направление, которое было антитезой символизму - прим. автора).

Андреас: Стихотворение - это внутренний диалог. Картинка, изображение - это диалог внешний, общение с миром.

Ямамура: Вообще, анимация похожа на поэзию, поскольку она исходит изнутри - это то, что чувствует автор. Поэт изображает чувства с помощью стихотворных средств, а аниматор - с помощью визуальных. Это не связано напрямую с реальностью.

Андреас: Да, мультфильмы - это переплетение звуковых, визуальных  и поэтических образов. То, что я увидела сегодня - построчное, детальное проникновение в текст.

Ямамура: В этом проекте важная такая деталь - множество авторов создают единый текст. Но вообще, я больше интересуюсь современной поэзией. Мне нравится Таникава Сюнтаро или, например, Мадо Мичио пишет стихи для детей философского содержания. Я очень люблю этого поэта. И если буду что-то создавать, то может быть об этом.

Андреас: Я еще не была в Японии, расскажите, пожалуйста, о сегодняшнем мироощущении Японии.
Поэзия Басё - это глубокие тексты, поэтому в метро, в пробках его стихи читать невозможно, должна быть какая-то атмосфера. А где читают Басё в Японии?

Ямамура: За исключением тех, кто увлекается поэзией, их вообще не читают. Но скорее всего, его стихи есть в школьных учебниках. Что касается хайку, то многие люди более старшего поколения, чем я, увлекаются сочинением хайку. Существуют конкурсы, некоторые проходят по телевизору, есть программы лучших произведений.

Андреас: Можно ли считать этот проект попыткой повернуть массовое сознание в сторону поэтического восприятия?

Ямамура: Цель и намерения этого проекта - показать японскую культуру, и, в каком-то плане, действительно стимулировать массовое сознание. Нам было интересно показать, как несколько поэтов пишут друг за другом стихи, а мультипликаторы, соответственно, снимают друг за другом фильмы. В этом есть связь.

www.akzia.ru